网易教育

list
从FIFA说起
  FIFA: Fédération Internationale de Football Association (法语)国际足球联合会
本届参赛劲旅
A 组   B 组   C 组   D 组   E 组  F 组  G 组   H 组  [详细]
基本足球术语
装备篇  球场篇  人物篇  战术篇  技术篇  犯规篇  比赛方式篇 [详细]
 
边看边学
第一组:球衣
关键词:jersey、football shirt、(soccer)team strip
  球衣可用“(soccer)jersey”来表达,如果您特别想强调球衣是球队的“队服”,则可用“(soccer)team jersey”来表示。与football shirt相比,football shirt常见于口语,而jersey一般特指“印有球队队徽的球衣”。 [进修]
第二组: 头号前锋、率先破门、角球
关键词:striker、opened the scoring、corner kick
  6月20日凌晨,乌克兰队终于从首轮比赛对西班牙的惨败中捡回了面子。瞧,各大新闻媒体不惜重墨大写特写“乌克兰4-0大败沙特”。即时的,我们再看一段相关的外电报道,看看“乌克兰醒了”如何在文字中俏然生辉。
  报道中的几个足球术语也很常见,defender(后卫)和goalkeeper(守门员)我们谈过,再有如striker(前锋),corner kick(角球)。
[进修]
第三组谁和谁对阵?
关键词: play someone、played against、take on someone
  美语提到"比赛的对手是谁",除了 play someone这个讲法之外还有许多种,例如 take on someone 就是一个不错的用法。比如"巴西下周一要和澳大利亚比赛",就可以说Brazil will be taking on Australia next Monday. Take on 一般来讲是比较正式一点的讲法。 [进修]
第四组:界外球,抽射
关键词: throw-in、volley、level
  再来看段6月21日凌晨,外电有关英格兰队2-2逼平瑞典队的相关报道: ....
在这段话中,除了刚刚讲过的draw(打成平局)、corner(角球)和header(头球),我们今天新接触的足球术语是throw-in(界外球)、volley(抽射)和level(拉平比分)。另外,世界杯期间的热门词汇“战胜”可以用knock off来表达
[进修]
第五组:替补,伤停补时,铲射
关键词: injury time、Substitute、sliding kick
  请看外电有关这场比赛(德国队对波兰)的相关报道:Shot after shot was turned away by Poland's goalkeeper and the crossbar. 在这两句话里,单词goalkeeper(守门员)我们昨天刚刚提过,接下来另外几个足球术语如:shot(射门);crossbar(球门的横梁);injury time(伤停补时阶段);substitute(替补队员);sliding kick(铲射)。 [进修]
第六组:乌龙球
关键词: own goal
  这是本届世界杯第一个“乌龙球”,不想竟落在备受球迷期待的世界杯小组赛B组英格兰对巴拉圭。
  报道中的own goal就是足球术语“乌龙球”,即“球员误把球踢入本方的球门内”。从语言学的角度说,英语“own goal”(自进本方球门的球)与粤语的“乌龙”一词发音相近,而粤语的“乌龙”有“搞错”等意思。大约在上个世纪六、七十年代,own goal(乌龙球)由香港记者翻译而来。
[进修]
第七组:黄牌,任意球,扳平比分
关键词: yellow card、free kick 、equalizer
  如若看过韩国队对多哥的比赛,想必您不会对下面这句话感到陌生:……
  这句话里,有好几个足球术语:yellow card(黄牌);free kick(任意球);goalkeeper(守门员);equalizer (拉平比分的得分)。看懂这几个词,这段话的意思就很好理解了,即:多哥队的队长阿巴洛吃了第二张黄牌被罚出场,随后李天秀发出的任意球越过防守的人墙,穿过多哥队守门员落入球网,韩国队在比赛的第54分钟把比分扳平。
[进修]
第八组:晋级、出线
关键词: advanced to、put in、in the position to
  世界杯小组赛进行的是越来越激烈,各个球队的去向也趋于明朗。到目前为止,已经有8支球队晋级十六强。
  世界杯决赛圈的第一轮比赛是小组赛,第二轮就是八分之一决赛,也就是十六强的比赛。"晋级"自然是"前进(advance)",那么晋级十六强就是advance to the second round of the World Cup了。
[进修]
第九组:战平、打成平局
关键词: Draw、tie、Put the scores level 、equalize
  瑞典战平英格兰,两队携手出线。对两方的球迷来说,这可是个好消息。庆祝完了,该来继续关注我们的足球英语了。这一次我们就来看看“平局”、“扳平比分”都怎么说。
常有朋友问"战平、打成平局"怎么说,其实就是draw这个词。Draw做动词时有“打成平手/局”的意思,做名词时有“平局,平手”的意思。
[进修]
第十组:二线队员,冠军得主
关键词: title、field、second-string
  6月22日凌晨,荷兰和阿根廷的强强对话以0-0平淡收场。对于荷阿球迷来说,握手言和不失为皆大欢喜的结局;
  Title常用来指“标题、头衔”,在体育比赛中可用来形容“冠军、第一名”,例如:to take 1500 meters title(在1500米比赛中夺冠);field在报道中指“把…安排到场参赛”,例如:field a team(组织球队);second-string原意是“二流的;次要的”,但在各类球赛中,常用来形容“二线队员”或“替补队员”。
[进修]
第十一组“战胜”说法多
关键词: down,trounce,upset,crash,whitewash,post a victory,ease past
   胜利人人向往,进球时响彻整个赛场的欢呼声足以证明。说到“战胜”的英文表达法,是不是想到了beat,win等等,除了这些,“战胜”还有很多其他说法。
看看报道中的这句话,你一定想不到“战胜”还可以用post a victory 来表示吧。那“几比几战胜某队”就可以说成是 post a (number) - (number) victory over...
[进修]
世界杯在继续,我们的学习也将继续,请接续留意我们的“看世界杯,学英语”,持续更新中……      编辑/梁燕梅
2006年德国世界杯参赛球队口号                                   >>>更多
安哥拉:Angola lead the way, our team is our people. (安哥拉领跑,我们全民皆兵。)
阿根廷:Get up, Argentina are on the move . (起来,阿根廷在行动。)
澳大利亚:Australia's socceroos-bound for glory. (足球袋鼠——注定辉煌!)

热门评论Top5

更多

大家有何高见

条评论 点击查看

通行证: 密码: 注册通行证

匿名发表
主编信箱  热线:020-85105354 010-82558256 给网易提意见 
About NetEase - 公司简介 - 联系方法 - 招聘信息 - 客户服务 - 相关法律 - 网络营销 - 帮助中心
网易公司版权所有
©1997-2007