第三组:谁和谁对阵? 关键词:
play someone、played against、take on someone
美语提到"比赛的对手是谁",除了 play
someone这个讲法之外还有许多种,例如 take on someone 就是一个不错的用法。比如"巴西下周一要和澳大利亚比赛",就可以说Brazil
will be taking on Australia next Monday. Take on 一般来讲是比较正式一点的讲法。
[进修]
请看外电有关这场比赛(德国队对波兰)的相关报道:Shot
after shot was turned away by Poland's goalkeeper and
the crossbar. 在这两句话里,单词goalkeeper(守门员)我们昨天刚刚提过,接下来另外几个足球术语如:shot(射门);crossbar(球门的横梁);injury
time(伤停补时阶段);substitute(替补队员);sliding kick(铲射)。
[进修]
第八组:晋级、出线 关键词:advanced to、put in、in the position
to
世界杯小组赛进行的是越来越激烈,各个球队的去向也趋于明朗。到目前为止,已经有8支球队晋级十六强。
世界杯决赛圈的第一轮比赛是小组赛,第二轮就是八分之一决赛,也就是十六强的比赛。"晋级"自然是"前进(advance)",那么晋级十六强就是advance
to the second round of the World Cup了。 [进修]
第九组:战平、打成平局 关键词:
Draw、tie、Put the scores level 、equalize
6月22日凌晨,荷兰和阿根廷的强强对话以0-0平淡收场。对于荷阿球迷来说,握手言和不失为皆大欢喜的结局;
Title常用来指“标题、头衔”,在体育比赛中可用来形容“冠军、第一名”,例如:to take 1500
meters title(在1500米比赛中夺冠);field在报道中指“把…安排到场参赛”,例如:field
a team(组织球队);second-string原意是“二流的;次要的”,但在各类球赛中,常用来形容“二线队员”或“替补队员”。[进修]
第十一组:“战胜”说法多 关键词:down,trounce,upset,crash,whitewash,post
a victory,ease past
胜利人人向往,进球时响彻整个赛场的欢呼声足以证明。说到“战胜”的英文表达法,是不是想到了beat,win等等,除了这些,“战胜”还有很多其他说法。
看看报道中的这句话,你一定想不到“战胜”还可以用post a victory 来表示吧。那“几比几战胜某队”就可以说成是
post a (number) - (number) victory over... [进修]
安哥拉:Angola
lead the way, our team is our people. (安哥拉领跑,我们全民皆兵。)
阿根廷:Get up, Argentina are on the move . (起来,阿根廷在行动。)
澳大利亚:Australia's socceroos-bound for glory.
(足球袋鼠——注定辉煌!)